Руководство ТВЦ прокомментировало скандал вокруг интервью французской певицы Мирей Матье телеканалу. Возмущенная артистка ранее заявила, что ее слова об участницах небезызвестной группы Pussy Riot в эфире подвергли цензуре и недопустимым образом исказили (ВИДЕО). Телевизионщики вынуждены были признать, что высказывание о панк-активистках перевели не вполне точно. На канале пообещали исправить ошибку, а также наказать виновных.
"Мы просто в шоке и просим прощения за случившееся. Мы дали интервью в эфир, как журналист Александра Глотова его перевела, что в итоге оказалось неверным. Поэтому она будет отстранена от эфира, на нее наложен штраф и объявлен строгий выговор", - заявил в пятницу "Интерфаксу" первый заместитель генерального директора ТВЦ Вячеслав Мостовой.
Руководство канала извинилось перед французской артисткой. "Официальные извинения мы уже принесли", - заявил "Русской службе новостей" директор по связям с общественностью и международным связям телеканала Александр Куренной.
Действительно ли единственной виновницей инцидента оказалась молодая корреспондентка, которую никто не перепроверил, не ясно. Но, судя по комментарию девушки в блоге, она в заявлении Матье услышала то, что хотела слышать. "Я так рада, что не ошиблась в ее порядочности. Человек, выросший в бедности, но в атмосфере любви и взаимного уважения в семье, не мог ответить иначе", - написала Александра Глотова 31 августа.
Трудности перевода: что на самом деле сказала Мирей Матье
30 августа в эфир телеканала вышло интервью с певицей, в котором она, в частности, говорила о том, как любит русские православные храмы. В этой связи журналистка спросила, как католичка Матье относится к поступку Pussy Riot - выступлению в храме Христа Спасителя. На что артистка, согласно данному в эфир переводу, заявила: "Мне кажется, они невменяемые. Я осуждаю их действия. Церковь - не место для подобных акций".
За это мнение, столь разительно отличающееся от позиций коллег по цеху, которые как один призывают освободить осужденных активисток, Матье заклеймили французские СМИ. Ей даже припомнили выступление в Москве в 2008 году, которое смотрел в том числе ливийский лидер Муаммар Каддафи. Певица же объявила, что ее попросту подставили: дали неверный перевод, а фразу о том, что Матье "как женщина, артистка и христианка" призывает к снисхождению для девушек, вырезали из эфира.
Вот что в действительности сказала в эфире ТВЦ Мирей Матье (перевод NEWSru.com): "Я думаю, что эти девушки немного не отдавали себе отчета. Церковь - не место для подобных манифестов. Можно делать это по-другому. Церковь - это место отрешенной сосредоточенности, его следует уважать, потому что для вас это священно, я хочу сказать, что у вас такое истовое отношение к Церкви. Но будучи женщиной, артисткой и христианкой, я призываю к милосердию".
В пятницу телеканал ТВЦ, подтвердив, что обвинения певицы обоснованы, пообещал исправить ошибку. "Были сделаны необходимые правки, и на сайте представлен точный ответ", - цитирует "Интерфакс" заявление представителя канала. Впрочем, на сайте ТВЦ после полудня по-прежнему находилась отредактированная версия интервью и соответствующий ей текст.