На дорожном знаке в Уэльсе написали "Меня нет в офисе в данный момент" вместо "Закрыт проезд для грузовых автомобилей"
guardian.co.uk
На дорожном знаке в Уэльсе написали "Меня нет в офисе в данный момент" вместо "Закрыт проезд для грузовых автомобилей"
 
 
 
На дорожном знаке в Уэльсе написали "Меня нет в офисе в данный момент" вместо "Закрыт проезд для грузовых автомобилей"
guardian.co.uk

В Уэльсе был установлен дорожный указатель с надписью на валлийском языке, гласившей "Меня нет в офисе в данный момент" вместо "Закрыт проезд для грузовых автомобилей", сообщает "Интерфакс" со ссылкой на британскую газету The Guardian.

Во время разработки двуязычного дорожного указателя местный совет населенного пункта Суонси послал по электронной почте запрос переводчику.

Поскольку того не оказалось на месте, в ответ было получено автоматически сгенерированное сообщение на валлийском: "Меня нет в офисе в данный момент. Пришлите текст для перевода".

В местном совете приняли эту фразу за перевод и нанесли ее на дорожный указатель. Знак был снят после того, как местные жители, владеющие валлийским, указали чиновникам на ошибку.