К несчастью для национальной туристической индустрии Японии, многие говорят о Стране восходящего солнца так: слишком далеко, слишком дорого и слишком чуждо. Последнее касается, в первую очередь, языка и культуры. Чтобы понять причину, достаточно представить, что можно обидеть целую японскую деревню, не с того боку взявшись за чайную чашку.
"Мысль приехать сюда многим даже не приходит в голову", - говорит Хисао Йошимура, управляющий по планированию Японского бюро путешествий, самого крупного туристического агентства страны.
Число японских туристов, ежегодно выезжающих за рубеж, в три-четыре раза превышает количество иностранных туристов в Японии (в случае с США это соотношение становится даже семь к одному). Каждый год Польшу, Макао или Хорватию посещает больше приезжих, чем вторую по экономической мощи державу в мире - Японию.
Пытаясь сократить разрыв, 1 апреля Япония начнет национальную кампанию, придумывая лозунги, создавая веб-сайты, увеличивая бюджеты на рекламу - все это с целью к 2007 году завлечь сюда 8 млн туристов (В 2002 году Японию посетило 5 млн туристов). Вся программа обойдется не меньше чем в 16 млн долларов, пишет сегодня The Los Angeles Times (перевод на сайте Inopressa.ru).
В течение десятилетий туристический дисбаланс не слишком беспокоил Японию. Однако теперь, когда по всей стране приходит в упадок местное производство, нашлись люди, которых заботит, что о Японии думают в мире, а правительство обозначило это как приоритет.
Самым отталкивающим фактором для туристов, по данным экспертов и опросов, являются цены. Токио и Осака постоянно занимают верхние строчки в ежегодном перечне самых дорогих городов мира. Рядовые туристы порой вынуждены питаться одними макаронами, чтобы не выйти за рамки выделенного на поездку бюджета (дыни, например, могут стоить в Японии по 100 долларов).
Разработчики программы пытаются создать туры, в которых скидки на отели, железнодорожные и авиабилеты несколько сгладят ужас, с которым сталкиваются некоторые приезжие. Десятилетней длительности рецессия, годы дефляции и слабеющей йены также сказываются на ценниках.
"Все дорого, но я этого ожидал, - говорит Габриэль Эрнандес, 31-летний оптик из Лос-Анджелеса. - И еще здесь очень чисто".
Географическое положение - тоже проблема, особенно для европейцев и американцев. Туристам предстоит 10-12-часовой перелет, потом пограничные формальности, потом долгий переезд в Токио, к примеру, из аэропорта Нарита.
"Мы оба довольно высокие, и нам приходилось часто вставать и потягиваться, чтобы избежать синдрома эконом-класса, - говорит 29-летний Йон Рамстер, веб-дизайнер из Англии, рост 6 футов 7 дюймов, который приехал в Токио со своей подругой ростом 5 футов 7 дюймов. - Я прямо поражен, как мало тут иностранцев".
Наконец, не последняя проблема - знаменитые церемонии японцев, пишет газета. Хотя богатая культура страны не может не завораживать, приверженность к формальности и превращению в ритуал самых обычных дел вызывает у непосвященных робость, утверждают эксперты. В недавнем отчете, подготовленном Japanese Assn. of Corporate Executives, говорится, что, по мнению студентов и рабочих, дискриминация и замкнутость вредят попыткам сделать страну более привлекательной для туризма.
"Не думаю, что я посоветую приехать сюда своим друзьям, - сказала Катя Аронни, 31-летняя итальянка, посетившая квартал Гинза. - Все кажется каким-то уклончивым, словно идешь зигзагом, вместо того чтобы шагать прямо".
В Японии много такого, что не находит понимания за рубежом, считают в министерстве земли и транспорта, добавляя, что заметный прирост зарубежного туризма улучшит репутацию страны, пойдет на пользу местной экономике и повысит самоуважение японцев.
Азия с этой точки зрения - самый обещающий ресурс, учитывая ее близость и интерес со стороны соседей к японской поп-культуре, знаменитостям и экономическим достижениям. Как отмечает американская газета, северный японский остров Хоккайдо недавно провел в Тайване и Гонконге кампанию, продавая себя как "Европу под боком".
Однако, по словам экспертов, привлекая зарубежных туристов, Япония способна добиться куда большего. В прошлом многие владельцы гостиниц явно давали понять, что предпочитают принимать соотечественников, которые тратят щедрее, знают местные обычаи и не имеют языкового барьера.
Акио Ишуи, профессор, преподающий в Rikkyo University индустрию туризма, рассказал, что, когда он позвонил в японскую гостиницу, там сначала сказали, что свободных мест много, но когда он уточнил, что места требуются для туристов из-за рубежа, ему объявили, что отель переполнен.
Многие из приезжих, однако, говорят, что приятно удивлены вежливостью, относительно высоким уровнем безопасности в стране, а также ее красотой.
"Япония очень дружелюбна, - сказал Аки Луу, 26-летний дантист из Флориды. - Я абсолютно не согласен с критиками". А веб-дизайнер Рамстер заметил: "Скоростные поезда - это что-то невероятное!"